Маэстро эсперанто
2023-10-04 09:50:34, Рубрики:
ФИЛАТЕЛИЯ,
ФИЛАТЕЛИЯ.РУ
В преддверии Всемирного Дня Учителя хочется вспомнить о человеке, мечтавшем устранить взаимное непонимание и создавшем для этого международный язык эсперанто, который и по сей день является самым распространенным языком, понятным любому жителю земного шара.
Наш герой является автором лингвистического и миротворческого проекта «Lingwe uniwersala», который лег в основу всемирно известного языка эсперанто. Звали этого человека Людвик Лазарь Заменгоф.
Он родился 15 декабря 1859 года в Белостоке. На идише его звали Лейзер Лейви Заменгоф, на польском - Людвик Лазарь Заменгоф, а на созданном им эсперанто - Людвико Лазаро Заменгоф. Имя, данное ему при рождении — Лейзер Мордхович Заменгов. В России он был известен как Лазарь Маркович Заменгоф и имел псевдоним «Доктор Эсперанто».
Заменгоф сочетал в себе таланты врача-окулиста, лингвиста и миротворца. Наибольшую известность ему принесло создание искусственного языка эсперанто, который сникал признание в качестве наиболее успешного из сконструированных международных языков.
Интерес к языку и его преподаванию Заменгоф перенял у своего отца, Мордхи Файвеловича (Марка Фабиановича) Заменгофа, который сочетал преподавательскую и научную деятельность, и молодой Лазарь напитывался его идеями. Отец был автором учебных пособий – как религиозного, так и светского назначения. Из-под его пера с равным успехом выходили и статьи по древнееврейскому языку, и книги по еврейскому вероучению, а также по географии и языкознанию.
Большая и дружная семья Марка Фабиановича проживала в Белостоке Гродненской губернии, которая в настоящий момент является Гродненской областью в Беларуси, тогда же входившей в состав Российской империи.
Белорусов в Белостоке XIX века проживало не так много, в основном он существовал как еврейский город, где больше всего получил распространение идиш, бывший для семьи Марка Фабиановича разговорным языком. Дополняли интернациональную картину губернского центра поляки и немцы.
Большинство из жителей имело недостаточно укоренившуюся культуру общения, и семье часто доводилось быть свидетелями возникавших между ними конфликтов по самым, казалось бы, невинным поводам.
Лазарь очень переживал по каждому такому случаю, и, со свойственным юношескому максимализму рвением, стремился что-то сделать — если не искоренить такие недоразумения насовсем, то, по крайней мере, свести их проявления к минимуму.
Поскольку лингвистика всё больше и больше овладевала его сознанием, то и решение данной проблемы молодой Заменгоф искал именно в плоскости языка. Ему представлялось, что, если бы был создан общий для всех людей международный язык, то уровень взаимопонимания между ними сразу же начал бы возрастать.
Еще будучи гимназистом, он предпринял попытку создания такого инструмента межнационального общения, грамматика которого была насколько богата, настолько же и сложна. Это не давало возможности новому языку претендовать на сколько бы то ни было универсальные позиции в системе существовавших естественных языков.
С течением времени Заменгоф решил поступиться разнообразием грамматических правил и различных изначальных установок в пользу расширения сферы употребления придумываемого им языка. К этому его в немалой степени подтолкнуло изучение английского, немецкого, французского, латинского, а также греческого языков.
Упрощение Заменгофом грамматики языка, который станет известным как «прото-эсперанто», возмещалось префиксально-суффиксальным акцентом перспектив словообразования.
17 декабря 1878 года Заменгоф, вместе со своими однокашниками по гимназии, отпразднует рождение проекта «Lingwe uniwersala». Но его юный (19 лет) возраст, не дает возможности придать публикациям должный авторитет и Лазарь решает посвятить себя медицине.
Окончив гимназию, а затем и университет, он переезжает в местечко Вейсеяй Сувалкского уезда, где со своей семьёй живёт его сестра Фаня, а год спустя – в ныне польский город Плоцк.
Людвик Лазарь Заменгоф в своём кабинете в Варшаве, 1910 год
Но где бы ни практиковал молодой врач-окулист, мысль о международном языке не оставляет его, и делает всё для того, чтобы собрать деньги на издание своего первого труда по данной теме. Основным спонсором издания стал отец будущей жены Людвика.
Заменгофа не смущало то обстоятельство, что подобные попытки уже совершались и другими людьми. И, по всей видимости, не смутило бы и осознание того, что и после него будут предприниматься многочисленные аналогичные шаги – как у него на родине, так и далеко за её пределами.
В 1887 году вышеупомянутое издание, известное среди эсперантистов как Unua libro («Первая книга»), и совмещавшее в себе предисловие и полный учебник, наконец-то увидело свет. Тогда ещё никто не знал, и только особо дальновидные лингвисты могли предполагать, что законы развития живых языков будут в равной мере распространяться и на языки искусственные. И что только официально признанные три ветви эсперанто будут невозмутимо соседствовать в практике широко распространённого межнационального общения, не говоря уже о других его многочисленных, менее распространённых «изводах».
Следуя своей давней мечте мирного сосуществования различных народов и культур, Заменгоф разработал учение «Homaranismo» (Гомаранизм).
Он был первым переводчиком художественной литературы с естественных языков на эсперанто и первым поэтом на эсперанто. Его стихи пропитаны идеями братства народов и религиозностью.
Несмотря на то, что Заменгоф никогда не стремился к известности, он стал неформальным лидером эсперанто-движения, где его называли Маэстро (эспер. Majstro).
С 1895 года он отошёл от связанной с эсперанто деятельности, и вернулся к ней в 1902 году, в связи с контрактом на издание книг на эсперанто, подписанным с французским издательством «Ашет» (Hachette).
29 июля 1905 года во Франции Заменгоф был награждён орденом Почётного легиона. В том же году он участвовал в I Всемирном конгрессе эсперантистов во французском городе Булонь-сюр-Мер, а затем и в работе всех Всемирных конгрессов эсперантистов до 1914 года.
В 1913 году Заменгоф был выдвинут на соискание Нобелевской премии. А через 4 года, в 1917 году он умирает.
У Заменгофа осталось трое детей и более миллиона последователей, говорящих на созданном им, языке эсперанто.
В честь Заменгофа с завидной регулярностью выпускаются почтовые марки, что ещё раз свидетельствует о торжестве его миролюбивых помыслов, и миллионы людей по всей планете претворяют их в жизнь.
Помимо этого, портреты Маэстро становятся сюжетами многочисленных медалей, монет, бон и других форм оказания высоких почестей этому человеку, память о котором будет жить в веках!
Латышев Олег Юрьевич - п.д.н., к.филол.н., действительный член МАС, МАЕ, ЕАЕ, ISA, МОО АД ЮТК, член-корр. МАПН, профессор университета «Сайпресс», США, профессор РАЕ, президент, Международная Мариинская академия имени М.Д. Шаповаленко, г. Москва.
Латышева Полина Александровна - исполнительный директор, Международная Мариинская академия имени М.Д. Шаповаленко, г. Москва, Россия.
Радаэлли Массимо, д.ф.н., вице-президент и глава итальянского национального отделения, Международная Мариинская академия имени М.Д. Шаповаленко, г. Милан, Италия.
Луизетто Мауро - д.ф.н., почетный вице-президент, Международная Мариинская академия имени М.Д. Шаповаленко, г. Пьяченца, Италия.
Другие статьи авторов:
Зодчие Санкт-Петербурга из рода Трезини
Екатеринбург, Свердловск, и вновь – Екатеринбург!
…И пермяком он тоже стал!
Место филателии среди «широких» культурных индустрий
Историограф Российского флота
Шестьдесят лет спустя
Николай Пирогов: у истоков русской военно-полевой хирургии и школы анестезии
Януш Kорчак – педагог милостью Божией
К вопросу о подготовке к юбилею Карла Брюллова
Петергофу – 300!!!
Михаил Ломоносов – Homo Universalis
День Республики Татарстан
Климент Охридский – всеславянский просветитель
Интервью с О.Ю. Латышевым
Филателия должна принадлежать миллионам!